最新动态
大连日语培训学校|大连日语培训多少钱 大家学日语之后是不是发现了,虽然日语的汉字和中文字很像,但是日语的语法和中文有很大不同。
不仅是主谓宾的使用顺序,还多了些在中文中从未接触过的助词,例如は、が、も、の、を等等。
话说,知己知彼百战百胜今天跟着明好来看看一下我们正在学习的日语到底是什么?
日语到底和中文有什么区别?
孤立语与黏着语 汉语是典型的孤立语,顾名思义,每一个词各自独立且具有完整意义,通过单纯的叠加即可构成文句。
例如“我是中国人”这句话。
主语“我”,谓语“是”,宾语“中国人”。
非常简单粗暴的叠加起来就变成了一句话,中间不需要思考要加啥助词。
所以,我们在小时候上语文的时候就从来没看见过令人头秃的助词,日语被称为“黏着语”。
简单来说,就是在主语或谓语之后一定会附上一些助词,牢固地黏在一句话中的某些成分当中。通过这些助词将独立的单词连接起来构成文句的叙述。
除此之外比较典型的黏着语还有韩语、芬兰语、满语、蒙古语等。
例えば“私は中国人です。”
主语“私”
宾语“中国人”
其中的“は”就是典型的黏着语标志之一——助词。
主谓宾顺序中文:主-谓-宾日语:主-宾-谓要注意的是,在日语中这个顺序并不是固定的,日语中的语法关系取决于助词,语序比较自由。下面给大家举几个栗子。
句子中调换了动作对象和宾语的位置。
「私は彼にプレゼントをあげました。」「私はプレゼントを彼にあげました。」中文意思:我给了他礼物。
句子中把时间提到了主语「私」的前面。
「毎日7時に私は学校へいきます。」「私は毎日7時に学校へいきます。」中文意思:我每天七点钟去学校。
句子中把对象提到主语「私」的前面。
「私が彼に言った。」「彼に私が言った。」中文意思:我对他说。
举了这么多例子,同学们有没有理解了日语语序自由的这个说法了呢?牢记这几个例子,以后可不要句子换了件“衣服”,你就不认识它啦!
以上就是我个人观点仅供伙伴们参考。
上述就是对“学日语却不了解日语?看看日语与中文的区别。别再傻傻学日语啦!”的详细介绍希望对伙伴们有所帮助。